英語の乗換え案内ににとまどう☆
久しぶりに、外国の方から声を掛けられました。
いつもは困ってる様子ならこちらからお声掛けしてみます。
(20%くらいの割合で『大丈夫』って言われます(笑))
最初はとある駅への行き方を訪ねられましたが。
その後、違う駅が目的だと分かりました。
ここで微妙に自分がとまどいます(笑)
乗換え駅の説明をしようと、一本化した少し分かりにくい図を利用。
このへんでさらに、少しとまどっています(笑)
そしてchangeと繰り返しながら指差すもののイマイチのご様子で。
again……say……together
と、怪しげな単語を伝えます。
oh together(笑)
二人連れの女性の方が男性に母国語で伝えます。
(;゜∇゜)
電車内で翻訳でもしておけばよいものを。
先にどこのお国か気になって質問しました。
イスラエル、と聞いて遠くから!と日本語で反応(笑)
このへんでとまどいまくってます(笑)
フェスティバルと言ってたので某公園で何をやっているか検索。
見つけるも話しかけることも出来ずに乗換え駅へ到着するのを待ちます。
それにしても(外国の方の)カップルって和みますね。
互いに尊重してるやり取りが素敵です。
さて。到着直前で、「隣」を英語で思い付かずプチパニック(笑)
(*´∀`;)
いつもならジェスチャーや指さしで切り抜けてしまうのに~。
UPと言われうなづいてUP and downで伝わったようですが…
結局オーバージェスチャーで再度伝えましたが(´_`;)
向こうのお二人がナマステポーズでお礼言ってくれたのに、
片手にハードケース持ってて、どちらもとっさに合掌礼できませんでした。
その後しばらく、自らの未熟さに悶えてブツブツ言ってました(笑)
◼️隣のホーム
next platform
another platform(もうひとつの)
◼️乗換え
change
exchange
transfer
◼️△線○番線ホーム
Get on the △ Line at platform number ○.
◼️◇駅で△線に乗り換え
Change at ◇ station to the △ Line.
Transfer to the △ Line at ◇ station.
◼️◎つ目の駅で乗り換え
Change the trains at the ◎(2nd) stop.
◼️☆行きの列車
the train for ☆.
the train bound for ☆ will take you there.
◼️××に行くための電車
train to ××.
>>コピペ元、参照元など
https://eigo.plus/englishphrase/track-no
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49859/
https://www.b-cafe.net/newsletter/2012/04/003121.php
(;゜∇゜)
内容の是非については保証いたしかねます(笑)
後日、席を譲ったら外国の方が笑顔でアイコンタクトをくれました。
これで苦手意識?は半減です、現金なものです(笑)
本日、困ったご様子のご夫婦に声をかけました。
聞き取れないビル名をプリーズ、アゲイン ビルディングネームと聞いたら
分厚い『JAPAN』という本をペラペラめくってビル名を指してくれました。
都庁に行くための道が分からないという事が判明。
明るくニアー、トゥギャザーと言って引率しながら、話しかけられた言葉に曖昧な返事をします(笑)
英語の分かる方がほぼ常駐している案内所にお連れしました。
(*´ω`*)餅は餅屋です。
都庁の案内は沢山している都庁前駅のインフォメーションですし(笑)
お二人は笑顔で バーイ!サンキュー!と手をふってくれました。
ほかにも失敗談や成功談はいくつもあるんですが。
とりあえず気分的には完全復活です(о´∀`о人)♪
ポケトークやili(イリー)が欲しいものの、もうしばらくユルリ英語学習をしていこうと思います。
【前回のブログ】
新宿区上落合でリラクゼーションとバランス整体などを行っています。
↓詳細は以下のリンクよりご覧ください。
はてなブログになってから、カテゴリー分けをはじめました。
⬛️今月の営業日/日・月・火・木
急に他のスケジュールが入ることもあります。
すみません、おはやめにご予約ください(^人^;)